à propos

Fondation Jan Michalski © Tonatiuh Ambrosetti

Après avoir grandi en France et m’être formée en Suisse, en Italie et en Allemagne, j’ai longtemps fait des allers-retours entre ces pays avant de résoudre la quadrature du cercle et de m’établir à Bienne, où je consacre aujourd’hui l’essentiel de mon temps à la traduction.

Je dois mes premiers pas dans le domaine littéraire au Garçon sauvage, de Paolo Cognetti, publié aux éditions Zoé en 2016. Le roman Les Huit montagnes, du même auteur et paru chez Stock l’année suivante, a reçu le prix Médicis étranger en plus de me valoir le prix Terra Nova de traduction de la Fondation Schiller.

Aujourd’hui, je traduis de l’italien pour l’édition, la presse et le théâtre, ainsi que de l’allemand et de l’anglais pour différentes institutions et revues. Je rédige régulièrement des fiches de lecture pour des maisons d’édition et peux proposer des titres qui me tiennent à cœur quand j’en ai le temps. Enfin, je me déplace volontiers pour réaliser des ateliers et parler de mon métier.